? (地球村部聊天室记事VI)
LiuPu(aged8)李去非英译
(MingDynasty,1368—1644)
Runstotheeastnightandday.日夜向东流。.sp> “Hey,whereareyouheading,te?”借问归何处?
“I’ot’vastofaraway!”沧溟是住头!
159.本固枝荣
瑾瑜:看第三课单词表,十五个算不算多?
鹏杰:不多也不少,我看刚刚好。 .sp> 瑾瑜:这些单词中,有没有学过?
政宇:似曾相识,又觉陌生。
瑾瑜:这就对啦。其实只有一个单词算得上生词,其余十四个仔细推敲都不陌生。
韬蕊:我看出来啦。它们以旧带新,是托带出来的。
萱萱:什么意思?
茜茜:还真是这么回事。首先找到词根,然后以旧带新。加上前缀或后缀,记忆单词就不累。比方说“appear”加后缀“ance”就变成了“appearance”(外貌,外观)。例句:Don’tjudgepeoplebytheirappearance.不要以貌取人。.sp> 韬蕊:或者词性转换,或者合成分离。比方说“hairstyle”(发型),分开就是“hair”和“style”,合成在一起就成了发型。又比喻,“world”和“wide”合并,就成了“worldwide”(世界地)。这叫“以旧带新”,或称“温故知新”。
萱萱:原来记忆单词这么容易呀。
茜茜:不容易还能够学好英语吗?
政宇:老师,“flourish”未曾学过,不知啥意思。
瑾瑜:有人课外见过吗?
韬蕊:英文词典解释是:“tobestrongahy;todevelopinasuccessfulway”茁壮成长;繁荣昌盛。
鹏杰:我知道啦。当根基打牢了,枝叶就茂盛啦。树木主干强固,枝叶才能茂盛。阳阳:比喻事物的基础巩固了,其他的部分才能够发展。
瑾瑜:说的太好啦。
政宇:我想起来了。叫“本固枝荣”。
阳阳:真厉害。很精炼。
萱萱:万丈高楼平地起,提高成绩打好底。
鹏杰:打好底子非易事,耐磨精神不可少。
政宇:我目睹过建高楼的人,花了很多时间打根基。根基建的越牢,楼层才能拔高。
鹏杰:有人英语底子薄,打好根基非易事。
韬蕊:“驽马千里,功在不舍。”只要不打退堂鼓,咬紧牙关往前冲,学习本课孔祥东,坚持到底能成功。
阳阳:万事开头难。(Itisthefirststepthasts.)
萱萱:钢琴家的精神值得学习,我们应当不断磨练意志。
茜茜:不要临渴掘井。(Don’tdigawelluntilohirsty.)
韬蕊:理当未雨绸缪。(Repairthehousebeforeitrains.)